Пълна библиография на Дж. Р. Р. Толкин
1910
„Кръжок за дискусии (Доклад)”. В „Училищна хроника на „Кинг Едуард””, Бирмингам, том 25, № 183 (ноември 1910), стр. 68–71. (Неподписан)
„Кръжок за дискусии (Доклад)”. В „Училищна хроника на „Кинг Едуард””, Бирмингам, том 25, № 184 (декември 1910), стр. 94–95. (Неподписан)
1911
„Кръжок за дискусии (Доклад)”. В „Училищна хроника на „Кинг Едуард””, Бирмингам, том 26, № 185 (февруари 1911), стр. 5–9. (Неподписан)
„Акта Сенатус”. В „Училищна хроника на „Кинг Едуард””, Бирмингам, том 26, № 186 (март 1911), стр. 26–27. (Неподписан доклад на латински език)
„Битката на източните поля”. В „Училищна хроника на „Кинг Едуард””, Бирмингам, том 26, № 186 (март 1911), стр. 22-26. (Поема. Публикувано отново в „Маллорн” № 12 (1978), стр. 24–28)
„Кръжок за дискусии (Доклад)”. В „Училищна хроника на „Кинг Едуард””, Бирмингам, том 26, № 187 (юни 1911), стр. 42–45. (Неподписан)
„Уводна статия”. В „Училищна хроника на „Кинг Едуард””, Бирмингам, том 26, № 187 (юни 1911), стр. 33–34. (Неподписан)
„Уводна статия”. В „Училищна хроника на „Кинг Едуард””, Бирмингам, том 26, № 188 (юли 1911), стр. 53–54. (Неподписан)
1913
„От дългия върбов бряг на вековната Темза”. В списание „Стейпълдън”, Оксфорд, том 4, № 20 (декември 1913), стр. 11. (Подписан J.)
1915
„Таласъмски крачка”. В „Оксфордска поезия 1915”, ред. г. Д. Х. Коул и Т. В. Ърп, Оксфорд: Блекуел 71, стр. 64–65. (Публикувана отново в „Анотираният Хобит”, стр. 77)
1918
(Встъпителна бележка) В Смит, Джофри Бейк. „Пролетна жътва”. Лондон: Ерскин Макдоналд (юни или юли) 1918, 77 стр. 7. (Подписано J.R.R.T)
1920
„Веселите моряци”. В списание „Стейпълдън”, Оксфорд, том 5, № 26 (юни 1920), стр. 69–70. (Поема, подписана J.R.R.T. Публикувана отново като „Tha Eadigan Saelidan — Веселите моряци” в „Едно северно приключение”, стр. 273–274, както и в „Книга на изгубените легенди, част II”, стр. 273–274 с първоначалното си заглавие. В последното е добавен и по-късен вариант на поемата. (стр. 275–276))
1922
„Речник на средноанглийски език”. Оксфорд: изд. Клеръндън (11 май 1922), стр. 168. (Този речник е издаден заедно със „Стихове и проза от четиринадесети век” (1921), ред. Кинет Сисъм, и бива издаден и като част от тази книга)
„Чиновнический жалби”. В „Грифонът”, Лийдс, том 4, № 3 (декември 1922), стр. 95. (Поема, написана на средноанглийски език, подписана N.N.)
1923
„Иумонна голд галдре бевунден”. В „Грифонът”, Лийдс, том 4, № 4 (януари 1923), стр. 130. (Поемата е публикувана отново в „Анотираният Хобит”, стр. 288–289. По-късно преработена и издадена в „Списание Оксфорд” под заглавие „Имането” и в „Приключенията на Том Бомбадил”)
„Градът на боговете”. В „Микрокосмосът”, Лийдс, том 8, № 1 (пролет 1923), стр. 8. (Поема, публикувана отново в „Книга на изгубените легенди, част I”, стр. 136)
„Светая непорочност”. В „Литературна притурка на в. Таймс”, Лондон, № 1110 (26 април 1923), стр. 281. (Неподписана рецензия на „Hali Meidenhad” с ред. Ф. Дж. Фърнивал)
„Енигмата Саксоника Нупер Инвента Дуо”. В „Едно северно приключение — стихове от членовете на университета в Лийдс”, Лийдс, издателство „Суон” (юни 1923), стр. 20. (Две гатанки, написани на англосаксонски)
„Защо човекът на Луната осъмна на земята”. В „Едно северно приключение”, Лийдс, изд. „Суон” (юни 1923), стр. 17–19. (Публикувана отново в „Книга на изгубените легенди, част I”, стр. 204–206. Преработен вариант е публикуван и в „Човекът на Луната осъмна на земята” от „Приключенията на Том Бомбадил”)
„Хенри Брадли: 3 декември 1845 – 23 май 1923”. В „Бюлетин на асоциацията по съвременни изследвания на класическите езици”, Лондон, № 20 (октомври 1923), стр. 4–5. (Некролог, подписан J.R.R.T, който завършва с поема от тринадесет реда, написана на англосаксонски)
„Котката и цигулката — Недовършени детски рими и разгаданите им скандални тайни”. В „Йоркширска поезия”, Лийдс, том 2, № 19 (октомври-ноември 1923), стр. 1–3. (Поема, публикувана отново в „Завръщането на сянката”, стр. 145–147. Преработен вариант е публикуван и във „Властелинът на пръстените”, Книга първа, глава 9, както и под името „Човекът на Луната осъмна на земята” в „Приключенията на Том Бомбадил”)
1924
„Една вечер в Тавробел”. В „Рими от университета Лийдс 1914–1924”, Лийдс, изд. „Суон”, 1924, стр. 56. (Поема)
„Самотният остров”. В „Рими от университета Лийдс 1914–1924”, Лийдс, изд. „Суон”, 1924, стр. 57. (Поема)
„Принцеса Ни”. В „Рими от университета Лийдс 1914–1924”, Лийдс, изд. „Суон”, 1924, стр. 58. (Преработен вариант на поемата е публикуван по-късно под заглавие „Принцеса Азйа” в „Приключенията на Том Бомбадил”)
„Филология — общи творби”. В „Годишник по английски език и литература”, Лондон, том 4, стр. 20–37. (Статия)
1925
„Някои допълнения към лексикографията на средноанглийския език”. В „Преглед на английския език и литература”, Лондон, том 1, № 2 (април 1925), стр. 210–215.
„Лека като липов лист”. В „Грифонът”, том 6, № 6, (юни 1925), стр. 217. (Поема. Публикувана отново в „Песни за Белерианд”, стр. 108–111, като стих, вместен в „Песен за децата на Хурин”, както и с алитерационното си встъпление на стр. 120. Преработен вариант може да си види и във „Властелинът на пръстените”, Книга първа, Глава 11)
„Дяволският впряг”. В „Преглед на английския език и литература”, Лондон, том 1, № 3 (юли 1925), стр. 331–336.
„Сър Гауейн и Зеления рицар”. Редактори Дж. Р. Р. Толкин и Е. В. Гордън. Лондон, УИО (23 април). (Преработено издание, редактирано от Норман Дейвис, Оксфорд, изд. „Клеръндън” (октомври 1967).)
1926
„Филология — общи творби”. В „Годишник по английски език и литература”, Лондон, том 5 (1924), пр. 1926. (статия)
1927
„Приключения из неестествознанието и средновековните поетични стъпки — бидейки приумици на Физиологиус”. (а) „Истукитолин”. В списание „Стейпълдън”, Оксфорд, том 7, № 40 (юни 1927), стр. 123–125. (Поема, подписана Физиологиус. Преработен вариант под името „Истукитолин” е публикуван в „Приключенията на Том Бомбадил”)
„Приключения из неестествознанието и средновековните поетични стъпки — бидейки приумици на Физиологиус”. (б) „Иумбо, или „Видът на Земеслонъ”. В списание „Стейпълдън”, Оксфорд, том 7, № 40 (юни 1927), стр. 125–127. (Поема, подписана Физиологиус. Въпреки своето заглавие, поемата няма почти никакво отношение към тази, рецитирана от Сам във „Властелинът на пръстените”, Книга четвърта, глава 3, със заглавие „Земеслон” в „Приключенията на Том Бомбадил”)
„Незнайната земя”. Във „Факти — антология на римите”. Ред. г. С. Танкрид. Лийдс, изд. „Суон” 1927, стр. 24–25. (Поема, публикувана отново в „Изгубеният път”, стр. 98–100 (заедно с по-късен вариант, озаглавен „Песента на Аелфвине” на стр. 100–103))
„Филология — общи творби”. В „Годишник по английски език и литература”, Лондон, том 6 (1925), пр. 1927, стр. 32–66. (Статия)
1928
„Предисловие”. В Хей, Уолтър Е., „Нов речник на думите на диалекта от област Хъдърсфийлд”. Лондон, УИО (12 януари 1928), стр. 13–18.
1929
„Анкрийн Вис и Хали Мейдхад”. В „Есета и студии от членовете на Асоциацията по английски език и литература”, Оксфорд, том 14 (1929), стр. 104–126. (Есе)
1930
„Факултет по английски език и литература към Оксфорд”. В „Списание Оксфорд”, Оксфорд, том 48, № 21 (29 май 1930), стр. 778–782. (Есе)
1931
„Напредъкът в град Бимбъл (Посветено на кмета и общината)”. В списание „Оксфорд”, Оксфорд, том 50, № 1 (15 октомври 1931), стр. 22. (Поема, подписана К. Багпуизе. По-късно е публикувана отново в „Анотираният Хобит”, стр. 212)
1932
Приложение I: „Името „Ноденс””. В „Доклад по разкопките на праисторически, римски и след-римски обекти в парка Лидни, Глочестършир”. От Р. Е. М. Уийлър и Т. В. Уийлър. Оксфорд, изд. УИ на Архелогическото дружество (юли 1932), стр. 132–137. (Есе)
„Земите Сигелвара”. В „Медиум Аевум”, Оксфорд, том 1, № 3 (декември 1932), стр. 183–196. (Есе)
1933
„Рицарският дух”. В списание „Оксфорд”, Оксфорд, том 52, № 5 (9 ноември 1933), стр. 180. (Поема, публикувана отново в „Приключенията на Том Бомбадил”; Що се отнася до текстовото развитие през годините и постепенното ѝ преобразуване в „Песен за Еарендил” („Властелинът на пръстените”, Книга втора, глава 1) вж. „Измяната на Исенгард”, глава V: „Песента на Билбо в Ломидол — Рицарският дух и Еарендиллинве”, стр. 81–109)
1934
„Умопобъркан”. В списание „Оксфорд”, Оксфорд, том 52, № 9 (18 януари 1934), стр. 340. (Поема, чиято преработена версия е публикувана под заглавие „Камбанката” в „Приключенията на Том Бомбадил”)
„Приключенията на Том Бомбадил”. В списание „Оксфорд”, Оксфорд, том 52, № 13 (13 февруари 1934), стр. 464–465. (Поема, публикувана повторно в „Приключенията на Том Бомбадил”)
„Земите Сигелвара (Продължение от I 196)”. В „Медиум Аевум”, Оксфорд, том 3, № 2 (юни 1934), стр. 95–111. (Есе, което се явява продължение на „Земите Сигелвара” по-горе)
„Чосър като филолог”. В „Доклади за трудовете на дружеството по филология”, Лондон, 1934, стр. 1–70. (Есе, представено пред дружеството през 1931 г. Защитата му е записана в „Годишен доклад за 1931 г.” Есето е било представено на 16 май 1931 г. в Оксфорд под заглавие „Употребата на диалекти при Чосър”)
„Фириел”. В „Хроники на манастира на светото сърце”, Роухемптън (1934), стр. 30–32. (Поема, чиято преработена версия е публикувана под заглавие „Последният кораб” в „Приключенията на Том Бомбадил”)
1936
„Багме Блома”. В „Песни за филолози”. От Дж. Р. Р. Толкин, Е. В. Гордън и др. Лондон, частно издание на факултета по английски език и литература към университетския институт, 1936, IV, стр. 12. (Поема на готически; преиздадена заедно с превод в проза („Цветята на дърветата”) в Шипи (1982, стр. 227–228 и 1992, стр. 303–304))
„Еадиг Бео Ту!”. В „Песни за филолози”. От Дж. Р. Р. Толкин, Е. В. Гордън и др. Лондон, частно издание на факултета по английски език и литература към университетския институт, 1936, IV, стр. 13. (Поема на англосаксонски, преиздадена заедно с превод в проза („На добър час”) в Шипи (1982, стр. 228–229 и 1992, стр. 304–305))
„Празните приказки на французите”. В „Песни за филолози”. От Дж. Р. Р. Толкин, Е. В. Гордън и др. Лондон, частно издание на факултета по английски език и литература към университетския институт, 1936, IV, стр. 24–25. (Поема)
„От едно до пет”. В „Песни за филолози”. От Дж. Р. Р. Толкин, Е. В. Гордън и др. Лондон, частно издание на факултета по английски език и литература към университетския институт, 1936, IV, стр. 6. (Поема)
„Седя на пейка”. В „Песни за филолози”. От Дж. Р. Р. Толкин, Е. В. Гордън и др. Лондон, частно издание на факултета по английски език и литература към университетския институт, 1936, IV, стр. 17. (Поема)
„Идес Елфшюне”. В „Песни за филолози”. От Дж. Р. Р. Толкин, Е. В. Гордън и др. Лондон, частно издание на факултета по английски език и литература към университетския институт, 1936, IV, стр. 10–11. (Поема на англосаксонски, преиздадена заедно с превод в проза („Прекрасната като фея дама”) в Шипи (1982, стр. 229–231 и 1992, стр. 306–307))
„Ла Хуру”. В „Песни за филолози”. От Дж. Р. Р. Толкин, Е. В. Гордън и др. Лондон, частно издание на факултета по английски език и литература към университетския институт, 1936, IV, стр. 16. (Поема)
„Лит и Ланг”. В „Песни за филолози”. От Дж. Р. Р. Толкин, Е. В. Гордън и др. Лондон, частно издание на факултета по английски език и литература към университетския институт, 1936, IV, стр. 27. (Поема)
„Натура Апис — Морали Рикарди Еремите”. В „Песни за филолози”. От Дж. Р. Р. Толкин, Е. В. Гордън и др. Лондон, частно издание на факултета по английски език и литература към университетския институт, 1936, IV, стр. 18. (Поема)
„Офер Видне Гарсе’г”. В „Песни за филолози”. От Дж. Р. Р. Толкин, Е. В. Гордън и др. Лондон, частно издание на факултета по английски език и литература към университетския институт, 1936, IV, стр. 14–15. (Поема на англосаксонски, преиздадена заедно с превод в проза („Отвъд широкий океан”) в Шипи (1982, стр. 231–233 и 1992, стр. 308–309))
„Коренища на обуща”. В „Песни за филолози”. От Дж. Р. Р. Толкин, Е. В. Гордън и др. Лондон, частно издание на факултета по английски език и литература към университетския институт, 1936, IV, стр. 20–21. (Поема, преиздадена в „Анотираният Хобит”, стр. 45 и в „Завръщането на сянката”, стр. 143 (с малки промени). По-късно е преработена и преиздадена във „Властелинът на пръстените”, Книга първа, глава 12, както и под заглавие „Каменният трол” в „Приключенията на Том Бомбадил”)
„Рудок Хана”. В „Песни за филолози”. От Дж. Р. Р. Толкин, Е. В. Гордън и др. Лондон, частно издание на факултета по английски език и литература към университетския институт, 1936, IV, стр. 8–9. (Поема на англосаксонски, по мотиви от „Who Killed Cock Robin”)
„Сйкс Мйнет”. В „Песни за филолози”. От Дж. Р. Р. Толкин, Е. В. Гордън и др. Лондон, частно издание на факултета по английски език и литература към университетския институт, 1936, IV, стр. 7. (Поема на англосаксонски, по мотиви от „Обичам шест пенса”)
1937
„Посещението на дракона”. В списание „Оксфорд”, Оксфорд, том 55, № 14 (4 февруари 1937), стр. 342. (Поема, преиздадена в преработен вариант в „Зимни приказки за деца”)
„Стоейки на прага — редове, подтикнати от чувствата при очакване на отговор пред вратата на Високопоставена академична особа”. В списание „Оксфорд”, Оксфорд, том 55, № 13 (18 февруари 1937), стр. 403. (Поема, преиздадена със заглавие „Кукурявците” в „Приключенията на Том Бомбадил”)
„Иумонна Голд Галдре Бевунден”. В списание „Оксфорд”, Оксфорд, том 55, № 15 (4 март 1937), стр. 473. (Преработен вариант на стиха, публикуван първоначално в „Грифонът”. По-късно поемата е преработена отново и публикувана под името „Имането” в „Приключенията на Том Бомбадил”)
„Беоулф — чудовищата и критиците”. Лондон, Хъмфри Милфорд, (1 юли 1937). (Есе, издадено и в „Протоколи” на Британската академия, том 22, 1936 г., пр. 1937, стр. 245–295. Това есе е преработен вариант на доста обемната творба „Беоулф и критиците”)
„Хобитът, или Дотам и обратно”. Лондон — „Джордж Алън енд Ънуин” (21 септември 1937). (Преработени издания: Второто издание се появява през 1951 г., а третото — през 1966 г. В по-късни издания са правени и др. корекции. Анотирано издание се публикува на 28 октомври 1988 г. със заглавие „Анотираният Хобит” с встъпление и бележки от Дъглас А. Андерсън. )
1938
Писмо до редактора на в. „Обзървър”, Лондон, 20 февруари 1938 г., стр. 9. (Отговор на писмо от „Хабит” в същия от 16 януари 1938 г. Публикувано в „Писма”, № 25)
1939
„Разказът на управителя — вариант, подготвен за декламиране при „летните отклонения””, Оксфорд, 1939 г., 14 стр.
1940
„Встъпителни бележки върху превода в проза на Беоулф”. В „Беоулф и Финсбургският фрагмент”. Превод в проза на съвременен английски език от Джон Р. Кларк Хол. Ново издание, напълно преработено, придружено с бележки от К. Л. Врен, и с уводни коментари от Дж. Р. Р. Толкин. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (16 юли 1940), стр. 8–41. (Есе)
1944
„Сър Орфео”. Оксфорд, Оксфордска копирна служба, 1944 г., 18 стр. (Издание на поемата на средноанглийски език. Преводът на творбата от Толкин по-късно е публикуван в „Сър Гауейн, Пърл и Сър Орфео”)
1945
„Листо от Дребносръчко”. В „Дъблински преглед”, Лондон, 432 (януари 1945), стр. 46–61. (Разказ, преиздаден по-късно в „Дърво и лист”)
„Названието Ковънтри”. В „Католик Херълд”, Лондон (23 февруари 1945), стр. 2. (Писмо до редактора, написано в отговор на запитване от „Х. Д.”, отнасящо се до етимологията на името на гр. Ковънтри)
„Песен за Аотру и Итрун”. В „Уелски преглед”, Кардиф, том 4, № 4 (декември 1945), стр. 254–256. (Поема)
1946
„Научната дейност срещу литературата”. В „Съндей Таймс”, Лондон (14 април 1946). (Рецензия на Е. К. Чеймбърс „Английската литература в края на Средновековието”)
1947
„Иттлен в Савлес Варде”. С. Р. Т. О дьо Арден, Дж. Р. Р. Толкин. В „Студии по английски език и литература”, Амстердам, том 27, № 6 (декември 1947), стр. 168–170. (Есе)
„За приказките”. В „Есета, представени на Чарлз Уилямс”. Сътрудници: Дороти Сейърс, Дж. Р. Р. Толкин, К. С. Луис, А. О. Барфийлд, Джървейс Матю, В. Х. Луис. Лондон, УИО (декември 1947), стр. 38–89. (Есе, чиято преработена версия е публикувана и в „Дърво и лист”)
1948
„МС Бодли 34 – Повторно съпоставяне на едно съпоставяне”. С. Р. Т. О. дьо Арден и Дж. Р. Р. Толкин. В „Студия неофилологика”, Упсала, том 20, № 1/2 (1947/48, пр. 1948), стр. 65–72. (Есе. Рецензии на Рагнар Фурушког „Съпоставка на Катерине Груп (МС Бодли 34)”)
1949
„Червенокосият Джайлс от Хам — Егидий Енобарбий Юлий Агрикола де Хамо, Домини де Домито, Ауле Драконарие Комитис, Регни Миними Регис е Василий мира факинора е мираблис екзортус, или на прост език, Възходът и невероятните приключения на фермера Джайлс, господар на послушанието, граф на Ламя-палат и крал на Малкото кралство”. Илюстриран от Полийн Бейнс. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (октомври 1949). (На петдесетгодишнината от издаването на книгата, тя се преиздава с редакциите на Кристина Скъл и Уейн г. В нея е са поместени пълният ръкописен вариант на разказа, както и неговото частично продължение.)
1953
„Форма и цели” В. „Пърл”. Ред. Е. В. Гордън. Оксфорд, изд. „Клеръндън” (11 юни 1953), 186 стр. (Част от въведението към книгата. Публикувано е отново като част III от въведението към „Сър Гауейн и Зеления рицар, Пърл и Сър Орфео” (стр. 18–23))
„Средноанглийското название „Лосенгер” — есе за едно етимологично и семантично запитване”. В „Essais de philologie moderne (1951): Communications présentées au Congrès International de Philologie Moderne, réuni à Liège du 10 au 13 septembre 1951, à l’occasion du LXe Anniversaire des Sections de Philologie germanique et de Philologie romane de la Faculté de Philosophie et Lettres de l’Université de Liège”. Париж (преди 13 октомври), 18 стр.
„Един романс от четиринадесети век”. В „Радио Таймс”, Лондон (4 декември 1953), стр. 9. (Статия, написана във връзка с изпълнението на превода на Толкин по „Сър Гауейн и Зеления рицар”)
„Завръщането на Беортнот, син на Беортхелм”. В „Есета и студии от членовете на Асоциацията по английски език и литература”, Лондон, том 6 (1953), стр. 1–18. (Състои се от три части: „Смъртта на Беортнот” (есе), „Завръщането на Беортнот, син на Беортхелм” (римуван драматичен диалог), и „Офермод” (есе). Преиздадено е в следните книги: „Антология Толкин”, „Дърво и лист”, „Ковачът от Голямо Омайно”, „Завръщането на Беортнот, син на Беортхелм”, и в „Поеми и разкази”. Преиздавано е и самостоятелно. Толкин прави и аудиозапис на поемата, който обаче никога не е издаван — няколко копия на аудиокасетки са раздадени от „Дружество Толкин” на участниците в конференцията по случай стогодишнината на Дж. Р. Р. Толкин, състояла се в Оксфорд през м. август 1992 г.)
1954
„Властелинът на пръстените”
1. „Задругата на пръстена, бидейки първа част от Властелинът на пръстените”. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (29 юли 1954), 423 стр.
2. „Двете кули, бидейки втора част от Властелинът на пръстените”. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (11 ноември 1954), 352 стр.
3. „Завръщането на краля, бидейки трета част от Властелинът на пръстените”. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (20 октомври 1955), 416 стр.
Преработени издания: Ню Йорк, изд. „Балантайн”, 1965 г. Друго преработено издание е публикувано от изд. „Алън и Ънуин” през 1966 г. В по-късни британски издания са добавяни и други поправки.
1955
„Предговор”. В „Анкрийн Ривле” (Материали МС: Анкрийн Виссе). Преведен на съвременен английски от М. Б. Салу. Заедно с въведение от Дом Жерар Ситуел и предговор от Дж. Р. Р. Толкин. Лондон, изд. „Бърнс и Оутс” (ноември 1955), стр. 5.
„Имрам”. Заедно с две илюстрации от Робърт Гибингс. Във „Времена и лета”, Лондон, 3 декември 1955 г., стр. 1561. (Поема. Преиздадена в „Сразеният Саурон”, стр. 296–299 (по-ранен вариант, който е част от „Документи на клуба с възгледи”, със заглавие „Смъртта на Св. Брендан” е отпечатан на стр. 295–296)
1958
„Встъпителна бележка”. В „Англосаксонският” Аполон от Тир. Ред. Питър Гулдън. Оксфорд, УИО, 1958 г., стр. 3.
1960
(Писмо до редактора) „Триод”, Манчестър, Англия, № 18 (май 1960), стр. 27. (Коментар към Артър Р. Уийър „Без Монро в Лотлориен!”)
1962
„Приключенията на Том Бомбадил”. Придружено с илюстрации от Полийн Бейнс. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (22 ноември 1962), 63 стр. (Съдържа 16 стихотворения)
„Анкрийн Виссе — английският текст на Анкрийн Ривле: Анкрийн Виссе”. Редакция за колежа на християнския корпус в Кеймбридж 402 от Дж. Р. Р. Толкин. Заедно с въведение от Н. Р. Кер. Лондон, издадено за Дружеството по ранни английски текстове от УИО (7 декември 1962).
1963
„Английският и уелският”. В „Англи и Бретонци — лекции на О’Донъл”, Кардиф, изд. „Университета в Кардиф” (8 юли 1963), стр. 1–41. (Есе)
1964
„Дърво и лист”. Лондон, изд. „Ънуин” (28 май 1964), 92 стр. (Ранни издания на „За приказките” и „Листо от Дребносръчко”. Второто издание на тази книга (1988) включва и поемата „Митопея”)
1965
„Посещението на дракона”. В „Зимни приказки за деца”. Ред. Каролин Уилиър. Илюстрации Хю Маршал. Лондон, изд. „Макмилиън” (октомври 1965), стр. 84. (Поема, чийто по-ранен вариант е публикуван през 1937 г. Преиздадена отново в „Анотираният Хобит”, стр. 262–263)
„Имало едно време”. В „Зимни приказки за деца”. Ред. Каролин Уилиър. Илюстрации Хю Маршал. Лондон, изд. „Макмилиън” (октомври 1965), стр. 56. (Поема)
1966
„Антология Толкин”. Ню Йорк, изд. „Балантайн” (септември 1966), 84 стр. (Съдържа „Завръщането на Беортнот, син на Беортхелм”, „Дърво и лист”, „Червенокосия Джайлс” и „Приключенията на Том Бомбадил”.)
„Толкин за Толкин”. В „Дипломат”, Ню Йорк, том 18, № 197 (октомври 1966), стр. 39. (Статия с автобиографични елементи)
1967
„Започва път от моя праг — серия песни”. Поеми от Дж. Р. Р. Толкин. Музика Доналд Суон. С орнаменти от Дж. Р. Р. Толкин. Бостън, изд. „Хотън Мифлин” (31 октомври 1967). (Музика за шест стихотворения от „Властелинът на пръстените” и една от „Приключенията на Том Бомбадил”, придружена от бележки и преводите на „А Елберет Гилтониел” и „Намарие”. Запис на музиката, заедно с вокалиста Уилям Елвин, се появява с името „Стихотворения и песни от Средната земя”. Записът съдържа и четения от „Приключенията на Том Бомбадил” от Дж. Р. Р. Толкин. В преработеното издание е добавена и поемата „Последната песен на Билбо (при Сивите заливи)”)
„Ковачът от Голямо Омайно”. Илюстрации Полийн Бейнс. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (9 ноември 1967).
„За В. Х. О.”. В „Шенандоа”, Лексингтън, том 18, № 2 (зимата на 1967 г.), стр. 96–97. (Поема, посветена на В. Х. Оден. Появява се в два варианта – на англосаксонски (подписана Рагналд Хродмюдинг) и на английски (подписана Дж. Р. Р. Т.))
1969
„Ковачът от Голямо Омайно и Червенокосия Джайлс”. Илюстрации Полийн Даяна Бейнс. Ню Йорк, изд. „Балантайн” (март 1969), 156 стр.
1971
[Един параграф]. Във „Вкусови нападки”. Събрано и редактирано от Евелин Е. Бърн и Ото М. Пенцлер. Ню Йорк, изд. „Книжен пазар Готъм” (25 декември 1971), стр. 43. (Сборник с мнения на писатели за книгите, които са обичали, когато са били юноши)
1972
„Прекрасно място защото дърветата са обичани”. В „Дейли телеграф”, Лондон, 4 юли 1972 г., стр. 16. (Писмо до редактора в отговор на статията „Лесовъдството и ние”. Публикувано в „Писма”, но. 229)
1974
„Последната песен на Билбо (при Сивите заливи)”. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (26 ноември 1974). (Плакат с размери 60 × 40 см.)
1975
„Указание към имената във „Властелинът на пръстените””. В „Толкин — Компас”. Ред. Джаред Лобдел, 155–201 стр.
„Сър Гауейн и Зеления рицар, Пърл и Сър Орфео”. Превод Дж. Р. Р. Толкин. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (септември 1975), стр. 3–146.
„Червенокосия Джайлс, Приключенията на Том Бомбадил”. Лондон, изд. „Ънуин” (30 октомври 1975), 144 стр. Придружено с илюстрации на Полийн Бейнс.
„Дърво и лист”, „Ковачът от Голямо Омайно”, „Завръщането на Беортнот, син на Беортхелм”. Лондон, изд. „Ънуин” (30 октомври 1975), 175 стр.
1976
„Писмата на Дядо Коледа”. Ред. Бейли Толкин. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (2 септември 1976), 48 стр. (Съществуват няколко издания на книгата, като най-пълно в това от 1999 г.)
1977
„Силмарилион”. Ред. Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (15 септември 1977), 365 стр.
[Разни творби]. В книгата на Хъмфри Карпентър „Дж. Р. Р. Толкин — биография”. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (5 май 1977). (Сред творбите, които не са издавани никъде, има и едно хумористично петостишие на Невбош (стр. 36); цитати от поемата „Горска слънчева светлина” (стр. 47); шест реда, цитирани от „Падането на Крал Артур” (стр. 168); както и една поема за „Властелинът на пръстените” (стр. 223))
1978
[Разни творби]. в книгата на Хъмфри Карпентър „Инклингите — К. С. Луис, Дж. Р. Р. Толкин, Чарлз Уилямс и техните приятели”. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (октомври 1978). (Сред творбите, които не са издавани никъде, трябва да се спомене една поема за Чарлз Уилямс, кратка поема за Инклингите на англосаксонски, както и комични четиристишия за Р. Е. Хавард, Оуен Барфийлд, Матю Гървейс, и Чарлз Уилямс)
1979
„Прощално слово към Оксфордския университет, 5 юни 1959 г.” В „Дж. Р. Р. Толкин — учен и разказвач. Есета в негова памет”. Ред. Мари Салю и Робърт Т. Фарел. Итака, изд. „Университетът Корнел” (31 март 1979), стр. 16–32. (Малко по-различен вариант на това есе е публикуван и в „Чудовищата и критиците и други есета”.)
„Рисунки на Дж. Р. Р. Толкин”. Увод и бележки от Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (1 ноември 1979), 103 стр.
1980
„Стихотворения и разкази”. Илюстрации от Полийн Бейнс. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (29 май 1980), 342 стр. (Съдържа творбите „Приключенията на Том Бомбадил”, „Завръщането на Беортнот, син на Беортхелм”, „Дърво и лист”, „Червенокосия Джайлс” и „Ковачът от Голямо Омайно”.)
„Недовършени предания за Нуменор и Средната земя”. Редактирано от Кристофър Толкин с увод, коментари, препратки и карти. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (2 октомври 1980), 172 стр.
1981
„Писмата на Дж. Р. Р. Толкин — Избрано”. Ред. Хъмфри Карпентър, с подкрепата на Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (20 август 1981), 463 стр.
„Староанглийският Изход”. Текст, превод и коментари от Дж. Р. Р. Толкин. Ред. Жан Тюрвил-Петр. Оксфорд, изд. „Клеръндън” 1981 (публикувано 28 януари 1982), 85 стр.
1982
„Мистър Блис”. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (20 септември 1982), 103 стр.
1983
„Фин и Хенгист — фрагментът и епизодът”. Ред. Алън Блис. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” 1982 (публикувано 20 януари 1983), 180 стр.
„Чудовищата и критиците и други есета”. Ред. Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (3 март 1983), 240 стр. (Съдържа есетата: „Беоулф — чудовищата и критиците”, „За превода на Беоулф”, „Сър Гауейн и Зеления рицар”, „За приказките”, „Английски и уелски”, „Един таен порок” и „Прощално слово към Оксфордския университет”)
„Ковачът от Голямо Омайно и Листо от Дребносръчко”. С илюстрации от Полийн Бейнс. Лондон, изд. „Ънуин” (13 юни 1983), 78 стр.
„Книга на изгубените легенди”. Част I. Ред. Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (27 октомври 1983). („История на Средната земя”, 1)
1984
„Книга на изгубените легенди”. Част II. Ред. Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (16 август 1984), 385 стр. („История на Средната земя”, 2)
1985
„Писмата на Дж. Р. Р. Толкин до Рона Биър”. Св. Луис, Дружество Толкин в Нова Англия (март 1985), 19 стр.
„Песни за Белерианд”. Ред. Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (22 август 1985), 393 стр. („История на Средната земя”, 3)
1986
„Създаването на Средната земя — Куента, Амбарканта и Хрониките, както и най-ранният „Силмарилион” и първата карта”. Ред. Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Джордж Алън енд Ънуин” (21 август 1986), 380 стр. („История на Средната земя”, 4)
1987
„Изгубеният път и други творби — език и легенди преди „Властелинът на пръстените””. Ред. Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Ънуин Хайман” (27 август 1987), 455 стр. („История на Средната земя”, 5)
1988
„Анотираният Хобит”. Вж. „Хобит”.
„Наркелион”. В Хайд, Пол Нолан „Наркелион — едно единствено падащо листо на залез”. В „Митознание”, Алтадена, № 56, стр. 47–52. (Това е първата публикация на пълния текст на поемата, от която и преди са публикувани четири реда в „Дж. Р. Р. Толкин — Биография” от Хъмфри Карпентър. Съществува и по-късно издание от Кристофър Гилсън „Наркелион и ранните лексикони”)
„Завръщането на Сянката — историята на Властелинът на пръстените, част първа”. Ред. Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Ънуин Хайман” (25 август 1988), 497 стр. („История на Средната земя”, 6)
1989
„Земеслон”. Илюстрации Ханк Хинтън. Чикаго, изд. „Съвременни книги” 1989, 16 стр. (Картонена книжа за деца, съдържаща поемата от „Двете кули”)
„Измяната на Исенгард — историята на Властелинът на пръстените, част втора”. Ред. Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Ънуин Хайман” (7 септември 1989), 504 стр. („История на Средната земя”, 7)
1990
„Войната за Пръстена — историята на Властелинът на пръстените, част трета”. Ред. Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Ънуин Хайман” (септември 1990), 476 стр. („История на Средната земя”, 8)
1992
„Гондолински руни”. В Хайд, Пол Нолан „Гондолинските руни — друга картина”. В „Митознание”, Алтадена, № 69, стр. 20–25. (Ръкопис на Толкин, придружен с подробен анализ. Анализът е критикуван на няколко места от Карл Ф. Хостетер в „Митознание”, № 70, стр. 23–24)
„Сразеният Саурон — краят на Третата епоха: историята на Властелинът на пръстените, част четвърта; Потапянето на Анадуне”. Ред. Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Харпър Колинс” (6 януари 1992), 482 стр. („История на Средната земя”, 9)
1993
„Пръстенът на Моргот — По-късният Силмарилион, част първа — легендите за Аман”. Ред. Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Харпър Колинс” (23 септември 1993), 471 стр. („История на Средната земя”, 10)
„Стихове от Дж. Р. Р. Толкин”. Лондон, изд. „Харпър Колинс” (11 ноември 1993), 3 тома (96 стр.). (Томове 1 и 2 съдържат стиховете, включени в „Хобит”. Том 3 съдържа стиховете „Приключенията на Том Бомбадил” и „Каменният Трол” от „Приключенията на Том Бомбадил”. Всички томове са придружени с илюстрации от Толкин.)
1994
„Склонението Енту, Енси, Ента”. В Кристофър Гилсън „Склонението Енту, Енси, Ента — предварителен анализ”. С въведение от Карл. Ф. Хостетер. Във „Виняр Тенгвар”, Крофтън, № 36 (юли 1994), стр. 7–29.
„Стихове от „Властелинът на пръстените””. Илюстрации Алън Лий. Лондон, изд. „Харпър Колинс” (1994), 95 стр.
„Войната за силмарилите — По-късният Силмарилион, част втора — легендите за Белерианд”. Ред. Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Харпър Колинс” (септември 1994), 470 стр. („История на Средната земя”, 11)
1995
„И‧лам на‧Нголдатон — граматика и лексика на гномския език”. Ред. Кристофър Гилсън, Патрин Вин, Арден Р. Смит и Карл Ф. Хостетер. Уолнът Крийк, „Парма Елдаламберон” (8 август 1995), 76 стр.
„Писма от Дядо Коледа”. Виж „Писмата на Дядо Коледа”.
„Откъс от разказа за Турин”. В Смит, Ардън Р. „Откъс от разказът за Турин — анализ на един Румилски документ”. Във „Виняр Тенгвар”, Крофтън, № 37 (декември 1995), стр. 15–23. (Този откъс досега е единственият документ, написан на Румилската азбука и отговаря на параграф от „Разказ за Турамбар” („Книга на изгубените легенди”, част II, стр. 72–73).)
[Разни илюстрации и писания] В Хамънд, Уейн г. и Скъл, Кристина. „Дж. Р. Р. Толкин — творец и илюстратор”. Лондон, изд. „Харпър Колинс” 1995, 207 стр. (Съдържа близо 200 картинки, повечето от които не са били издавани преди. Сред разните творби, непубликувани другаде, се срещат и такива като: цитат от есе на Толкин за драконите, както и бележки за елфическата хералдика.)
1996
„Народите на Средната земя”. Ред. Кристофър Толкин. Лондон, изд. „Харпър Колинс” (септември 1996), 482 стр. („История на Средната земя”, 12). (Този последен том от поредицата съдържа история на приложенията във „Властелинът на пръстените”, както и други по-късни писания, сред които и изоставен разказ за Четвъртата епоха, озаглавен „Новата сянка”.)
1997
[Разни творби] Във Флигер, Верлин — „Въпрос на време — Пътят на Дж. Р. Р. Толкин към приказките”. Кент, Охайо, изд. „Държавен университет Кент” (септември 1997). (Сред творбите, които не са публикувани другаде, може да се спомене за една бележка относно есето „За приказките”; друга бележка, озаглавена „Елфическо време”; разни бележки относно Лотлориен от „Задругата на пръстена”. които не са публикувани и в „Измяната на Исенгард”, както и подробни цитати от непубликувано есе върху „Ковачът от Голямо Омайно”)
1998
„Роувърандъм”. Ред. Кристина Скъл и Уейн г. Хамънд. Лондон, изд. „Харпър Колинс” (5 януари 1998), 106 стр.
„Из „Куенди и елдари”, Приложение Г”. Редактирано с въведение, речници и допълнителни коментари от Карл Ф. Хостетер. Във „Виняр Тенгвар”, Крофтън, № 39 (юли 1998), стр. 4–20.
„Осанве-кента”. Редактирано с въведение, речници и допълнителни коментари от Карл Ф. Хостетер. Във „Виняр Тенгвар”, Крофтън, № 39 (юли 1998), стр. 21–34.
„Кенякетса — фонология и лексика на кеня, придружено от поетични и митологични думи на елдариса”. Ред. Кристофър Гилсън, Карл Ф. Хостетер, Патрик Вин и Ардън Р. Смит. Уолнът Крийк — „Парма Елдаламберон” (юли 1998), 112 стр.
1999
„Писма от Дядо Коледа”. Виж „Писмата на Дядо Коледа”.
„Наркелион”. В Гилсън, Кристофър — „Неркелион и ранните лексикони — някои бележки върху първата елфическа поема”. Във „Виняр Тенгвар”, Крофтън, № 40 (април 1999), стр. 6–32.
2000
„Етимологични бележки върху Осанве-кента”. Редакция и бележки от Карл Ф. Хостетер. Във „Виняр Тенгвар”, Крофтън, № 41 (юни 2000), стр. 5–6.
„Из „Шиболет на Феанор””. Редакция и бележки от Карл Ф. Хостетер. Във „Виняр Тенгвар”, Крофтън, № 41 (юни 2000), стр. 7–10.
„Бележки относно Оре”. Редакция и бележки от Карл Ф. Хостетер. Във „Виняр Тенгвар”, Крофтън, № 41 (юни 2000), стр. 11–19.
2001
„Реките и стражевите хълмове на Гондор”. Ред. Карл Ф. Хостетер. С допълнителни коментари и материали от Кристофър Толкин. Във „Виняр Тенгвар”, Крофтън, № 42 (юли 2001), стр. 5–31. (Преди текстът е бил изключен от „Недовършени предания”)
2002
„Радостни слова — пет католически молитви на Куеня” (Част първа). Ред. Патрик Вин, Ардън Р. Смит и Карл Ф. Хостетер. Във „Виняр Тенгвар”, Крофтън, № 43 (януари 2002), стр. 4–38. (Тази част съдържа първите три молитви — „Атаремма (Отче наш)”, „Аиа Мария (Аве Мария)” и „Алкар и Атарен (Слава на отца)”.)
„Беоулф и критиците”. Ред. Майкъл Драут. Темпе, Аризона — Център за средновековни и ренесансови проучвания, [декември] 2002, 468 стр. (Средновековни и ренесансови текстове и проучвания; 248)
(Това е оригиналният, много по-пълен вариант на текста, публикуван като есето „Беоулф: Чудовищата и критиците”.)„Ае Адар Нин — „Отче наш” на синдарин”. Редакция, бележки и анализ от Бил Уелдън. Във „Виняр Тенгвар”, Крофтън, № 44 (юни 2002), стр. 21–30.
„Алкар ми Тарменел на Еруи — „Слава във висините божи” на куеня”. Редакция, бележки и анализ от Ардън Р. Смит. Във „Виняр Тенгвар”, Крофтън, № 44 (юни 2002), стр. 31–37.
„Азбуката на Румил”. Ред. Ардън Р. Смит. В „Парма Елдаламберон”, Уолнът Крийк, № 13, стр. 3–89.
„Ранни откъси на нолдорин”. Редакция Кристофър Гилсън, Бил Уелдън, Карл Ф. Хостетер и Патрик Вин. В „Парма Елдаламберон”, Уолнът Крийк, № 13, стр. 91–165.
„Радостни слова — пет католически молитви на Куеня” (Част втора). Ред. Патрик Вин, Ардън Р. Смит и Карл Ф. Хостетер. Във „Виняр Тенгвар”, Крофтън, № 44 (юни 2002), стр. 5–20. (Тази част съдържа последните две молитви — „Ортириелянна (Под твоето покровителство)” и „Лоретанска литания”.)
2005
„Властелинът на пръстените: Справочник”, ред. Уейн г. Хамънд и Кристина Скъл, изд. „Харпър Колинс”, 894–48 стр.
(Издаден заедно с изданието на „Властелинът на пръстените” по случай 50-тата годишнина от написването на творбата.)„Ковачът от Голямо Омайно”, ред. Верлин Флигер, изд. „Харпър Колинс”, 160 стр.
(Книгата включва разказ от самия Толкин за етапите от развитието на творбата, есета, ранни чернови и др.)2006
„Дж. Р. Р. Толкин: Справочник и пътеводител” 1 & 2, Уейн г. Хамънд, Кристина Скъл, изд. „Харпър Колинс”, 1600 стр.
(Книга, разглеждаща живота, кариерата, творчеството и въобще всичко каквото се сетите свързано с Толкин.)2007
„Пръстенът на думите: Толкин и Оксфордският речник на английския език”, Питър Джиливър, Джереми Маршал, Едмънд Уейнър, изд. „Университетска печатница Оксфорд”, 256 стр.
„Децата на Хурин”, Дж. Р. Р. Толкин, ред. Кристофър Толкин, изд. „Харпър Колинс”, 320 стр.
(Завършен вариант на историята за Турин Турамбар, включващ нови карти и илюстрации.)„Историята на Хобит”. Ред. Джон Рейтлиф, изд. „Харпър Колинс”, 480 стр.
(Включва оригиналната чернова на книгата, първият вариант на главата „Гатанки в мрака”, историята на нейното пренаписване и развитие спрямо текста на „Властелинът на пръстените”, както и различни илюстрации и карти, направени от самия Толкин.)„Корени и клони”, Том Шипи, 432 стр.
(Непубликувани и нови статии на проф. Том Шипи)„Силмарилионът — След тридесет години”, Алън Търнър, 176 стр.
(Шест статии по повод 30-годишнината от публикуването на „Силмарилион”)„Мистър Блис”, Дж. Р. Р. Толкин, изд. „Харпър Колинс”, 112 стр.
(Ново издание на историята по повод 25-тата ѝ годишнина, с нови факсимилиета на илюстрациите на Толкин)„Хобит”, Дж. Р. Р. Толкин, изд. „Харпър Колинс”, 320 стр.
(Издание, честващо 70-годишнината от издаването на книгата. Корицата следва оригиналния, пълноцветен дизайн на Толкин.)„Толкин за приказките”, ред. Верлин Флигер и Дъглас Андерсън, изд. „Харпър Колинс”, 128 стр.
(Специално анотирано издание, включващо непубликувани части от академичното есе на Толкин, история на написването му и др.)2009
„Легендата на Сигурд и Гудрун”, Дж. Р. Р. Толкин, ред. Кристофър Толкин, изд. „Харпър Колинс”, 384 стр.
(Непубликувана досега творба от 20-те и 30-те години на XX век.)„Червенокосият Джайлс от Хам”. Под редакцията на Кристина Скъл и Уейн Хамънд. (В нея са поместени карта, пълният ръкописен вариант на разказа, както и неговото частично продължение и оригиналните илюстрации на Полийн Бейнс.)
2010
„Сага за крал Хейдрек Мъдри”. Редакция и превод Кр. Толкин. Изд. „Харпър Колинс”. (Издание по повод 50-та годишнина от първия превод на исландската сага. 208 стр.
„История на Средната земя“. Изд. „Харпър Колинс”.
2011
„Изкуството в „Хобит“. Под редакцията на Уейн Хамънд и Кристина Скъл. Изд. „Харпър Колинс”. 128 стр.
„Фонолофия на Куеня”. Ред. Кристофър Гилсън, с помощта на Кристофър Толкин. „Парма Елдаламберон 19”
2013
„Падението на Артур”, Дж. Р. Р. Толкин, ред. Кристофър Толкин, изд. „Харпър Колинс”, 240 стр.
(Алитеративна поема в 1000 стиха, написана в началото на 1930-те)„Роувърандъм”. Ред. Кристина Скъл и Уейн г. Хамънд. Лондон, изд. „Харпър Колинс” (5 януари 1998), 144 стр.
2014
„Беоулф: Превод и коментар”, Дж. Р. Р. Толкин, ред. Кристофър Толкин, изд. „Харпър Колинс”, 240 стр.
(Превод в проза на поемата „Беоулф”, направен от Толкин между 1920 и 1926 г. Съдържа непубликувания досега текст „Чуден разказ”)„Строеж на съществителните има в Кения”. Ред. Кристофър Гилсън, Патрин Вин и Арден Р. Смит с помощта на Кристофър Толкин, „Парма Елдаламберон 21”.
„Приключенията на Том Бомбадил”. Преработено и разширено издание. Под редакцията на Уейн Хамънд и Кристина Скъл. Изд. „Харпър Колинс”. 304 стр. (Включва по-ранни варианти на стиховете, откъс от разказ със Том Бомбадил в проза и множество анотации.)
2015
„Изкуството във „Властелинът на пръстените“. Под редакцията на Уейн Хамънд и Кристина Скъл. Изд. „Харпър Колинс”. 240 стр.
„Историята на Кулерво“. Дж. Р. Р. Толкин. Под редакцията на Верлин Флигер. Изд. „Харпър Колинс”. 192 стр.
2016
„Песен за Аотру и Итрун”. Дж. Р. Р. Толкин, ред. Верлин Флигер, изд. „Харпър Колинс”, 128 стр.
„Листо от Дребносръчко”. Дж. Р. Р. Толкин, изд. „Харпър Колинс”, 64 стр.
2017
„Берен и Лутиен”, Дж. Р. Р. Толкин, ред. Кристофър Толкин, илюстрации Алън Лий, изд. „Харпър Колинс”, 288 стр.
2018
„Падането на Гондолин”, Дж. Р. Р. Толкин, ред. Кристофър Толкин, илюстрации Алън Лий, изд. „Харпър Колинс”, 304 с
2022
„Падането на Нуменор”, Дж. Р. Р. Толкин, ред. Брайън Сибли, илюстрации Алън Лий, изд. „Харпър Колинс”, 320 с
2024
„Събрани стихове на Дж. Р. Р. Толкин“. Под редакцията на Уейн Хамънд и Кристина Скъл. Изд. „Харпър Колинс”. 1728 стр.