Updated Aug 2022
Collector’s Guide to J. R. R. Tolkien’s works in Bulgaria
The first book by Tolkien to be published in Bulgaria was “The Hobbit”. The book entitled “Bilbo Baggins or There and back again” was first published in 1975 by Narodna Mladezh publishing house, which was reprinted in 1979 in a stylish black and white soft cover, illustrated by Petar Chuklev. The text was translated by Krassimira Todorova, while the verses were translated by Assen Todorov.
Nine years later (1988) Otechestvo publishing house published “Farmer Giles of Ham” with the original illustrations by Pauline Baynes and translations by Teodora Davidova. And while the first Bulgarian edition of “The Hobbit” can still be found at some second-hand bookshops, “Farmer Giles of Ham” is so rare that is virtually nowhere to be found.
1990 saw the release of the first volume of “The Lord of the Rings”, followed by the second volume the next year. The book was divided into two volumes, the latter comprising “The Two Towers” and “The Return of the King”. The translations were made by the famous Bulgarian translator and writer Liubomir Nikolov, who from that point was always to be remembered with his work on Tolkien.
“The Lord of the Rings” was published by Narodna Kultura publishing house in a beautiful black and white hard cover illustrated by Yassen Panov. The two volumes instantly became must-have books in every private book collection. Currently, the second volume can still be found at some shops for rare books at a rather high price.
Meanwhile, the popular comics “Daga” began a series of comics on “The Hobbit” and “The Lord of the Rings”, which were the first chance for Bulgarian children to catch a glimpse of the wonderful world of Middle-Earth. Unfortunately, after 1992 the magazine could no longer be financed by the state and the series ended with the end of “The Fellowship of the Ring”.
At last, in 1995 Abagar Publishing published “The Silmarillion”, followed by “Unfinished Tales of Númenor and Middle-Earth” in 1996. Once again, the translations were made by the Tolkien expert Liubomir Nikolov, who did a wonderful job with the linguistic challenges set by Tolkien.
In 1999 BARD Publishing purchased the rights to publish “The Lord of the Rings” using the translations by Liubomir Nikolov. BARD published a one-volume edition of the book without the appendices, followed by another edition this time including the appendices translated by Tsvetelina Krumova. This was also the first time when the appendices were actually published in Bulgaria. The same year BARD also published “The Map of Middle-Earth” by Brian Sibley and John Howe.
In 2001 Publishing House Prozoretz published the second editions of “The Silmarillion” and “Unfinished Tales of Númenor and Middle-Earth”, as well as “Tales from the Perilous Realm”. The children’s book included “Farmer Giles of Ham”, “Leaf by Niggle”, “The Adventures of Tom Bombadil” and “The Smith of Wooton Major” with translations made by Nevena Krasteva and edited by Liubomir Nikolov.
The same year BARD published “Complete Appendices to The Lord of the Rings” in a separate book for those who had bought the editions without them. The publishing house also released a luxury green-leathered hard cover edition of “The Lord of the Rings”, which initially was marketed in a collector’s wooden box, engraved with runes.
On the following year (2002) BARD published a three volume edition box set of “The Lord of the Rings” with soft covers illustrated by John Howe, similar to the Harper Collins editions.
last book by Tolkien to be published in Bulgaria was “Roverandom”. It was published by Prozoretz in 2002 with translations by Nevena Krasteva.
Unfortunately, we are yet to see the release of the other works by Tolkien, including “The Letters of J.R.R.Tolkien” and “The History of Middle-Earth”. I have contacted BARD Publishing and learned that they had have talks with Harper Collins publishers but because of the recent increased interest in the works of Tolkien following the success of the movies by New Line Cinema the copyrights have not been obtained due to the very expensive price. We can only hope that it won’t be long before we are able to read the other excellent works by Tolkien in Bulgarian.
In 2007, BARD published “The Children of Húrin” with illustrations by Alan Lee and translated by Liubomir Nikolov. On the following year, the publishing house released the special illustrated editions of “The Hobbit” and “The Silmarillion”, illustrated by Alan Lee and Ted Nasmith, respectively. The translations were those of the previous editions of the books. These hardback editions were followed by the paperback ones.
In 2010, Porozoretz published “Tales from the Perilous Realm” with illustration by Alan Lee with translations by Nevena Dishlieva-Krasteva and Lyubomir Nikolov. For the first time it included the full translation of “On Fairy Stories”.
In 2014, BARD released for the first time “Unfinished Tales“. The year also saw the publication of the Bulgarian alliterative translation of „The Legend of Sigurd and Gudrun“ by Angel Igov, published by Ciela Publishing.
2016 saw the release of two previously unpublished books. Colibri published Humphrey Carpenter’s “J. R. R. Tolkien. A Biography“ and Tolkien children’s story “Letters from Father Christmas“. That same year, BARD also published a box set of “The Lord of the Rings“ with new covers.
In 2017, BARD released a new “super deluxe“ edition of “The Lord of the Rings“ in leather-bound hardcover, with graphic map of Middle-Earth printed on the back. Unfortunately, the quality of the paper and design work was rather poor, not justifying the high price of €45. A month later, the publishing house released a first Bulgarian edition of “Mr Bliss“ with the original illustrations by Tolkien. That same year saw the release of „Beren and Lúthien“, published by BARD.
The last book to be published in Bulgarian was „The Fall of Gondolin“, again translared by Liubomir Nikolov and released by BARD.