Ендорион
  • ТОЛКИН
  • КНИГИ
  • ФИЛМИ
  • ТВ
  • ЕНЦИКЛОПЕДИЯ
  • ЕЗИЦИ
  • ГАЛЕРИЯ
  • ХУМОР
  • БЛОГ
  • Search
  • Menu Menu

Легенди за крал Артур

You are here: Home1 / Книги2 / Източници3 / Легенди за крал Артур

Легенди за крал Артур

Сър Гауейн и Зеления рицар

„Сър Гауейн и Зеления рицар” е романс в алитеративен стил от XIV век, достигнал до наши дни в един единствен екземпляр, който съдържа още три творби с християнска тематика. Общото между четирите поеми е използваният северозападно-централен диалект на средноанглийския. В основата на „Сър Гауейн и Зеления рицар” стоят по-ранни елементи, както е видно от темата за отрязаната глава (основен мотив в келтската митология), въпреки че присъстват и много събития от времето на написването на творбата, като например Черната смърт.

Ръкописът, озаглавен Котън Нерон A.x, се намира в Британския музей. Първото съвременно издание е публикувано от Дж. Р. Р. Толкин и Е. В. Гордън през 1925 г.

„Боже, толкоз жалко е,
че вий, господарю добър, така ще погинете!
Бога ми, равен съперник да се открие е трудно.
Достойният рицар да се държи трябва разумно
и на стопанина свиден да бъде херцог му приляга —
знатен предводител на воини — не му се полага
да погине печално зарад хвалби и хитър облог,
обезглавен от безплътен мъж под празен предлог.
Кой е чул нявга крал да се държи по тоз начин
и по Рождество да се помайват воини юначни?”

„Сър Гауейн и Зеления рицар”https://www.endorion.org/books/edited-by-tolkien/sir-gawain/Прочетете още
PreviousNext

Поетът

Въпреки че са неозаглавени, другите три творби, намерени с „Гауейн”, днес са известни като „Пърл” — „Перла”, „Търпение” и „Чистота”. Смята се, че ръкописът от колекцията Котън е дело на преписвач, а не на самия автор на творбата. Затова и не се знае дали и четирите поеми от ръкописа са дело на един единствен поет. Въз основа на сравнителен анализ на диалекта, стихотворната стъпка и речника обаче, повечето изследователи смятат, че авторът е един и същ. Въпреки че името на поета (или поетите) не е известно, за него може да се съди от неговите творби. В увода към своя превод Толкин пише:

Сър Гауейн и Зеления рицарТой бил сериозен и посветен човек, макар да не му липсвало и чувство за хумор. Интересувал се от теология и имал някакви познания, които по-скоро не били професионални, а познания на лаик. Владеел латински и френски език и бил прочел много френски книги — романси и поучения, но домът му бил в западно-централните части на Англия. Всичко това е видно от използваните от него език, стихотворна стъпка и описани пейзажи.

Ръкописът е написан ок. 1400 г., но се смята, че поетът всъщност е съвременник на Чосър. Преди ръкописът да стане притежание на Робърт Котън, той се намирал в библиотеката на Хенри Савил от Банк в Йоркшир, който живял в периода 1568–1617 г. Сведения за ръкописа или поета липсват преди това. За автор най-често се споменава името на Джон Маси от Котън, Чесир.

Друга поема — „Св. Еркенвалд”, понякога се приписва на същия поет. Поемата обаче не е част от ръкописа, а може да се намери в Британската библиотека, в колекцията Харли 2250. Тя обаче е сходна единствено по използвания език и няма основания да се приписва на същия поет.

Стил

„Сър Гауейн и Зеления рицар” е написана на стил от XIV век, познат на лингвистите с името Възраждането на алитеративната форма. Вместо да използва предимно римуване и ритмика на сричките, алитеративната форма се основавала на повторение на ударени срички в рамките на две полустишия, разделени от цезура. Това е стил, характерен за староанглийската поезия — вж.„Беоулф” и статията за алитерация. Авторът на „Гауейн” обаче не спазвал толкова стриктно старогерманската форма и дори често използвал рими в края на стиха. Поетът разчупвал алитеративните стихове на отделни римувани групи спрямо тяхната дължина — похват, познат днес под името „bob and wheel”.

ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВОТО

Разказът започва с настъпването на Нова година в двора на крал Артур в Камелот. По време на организирания от краля пир, в залата нахлува конник с брадва — Зеления рицар, който отправя следното предизвикателство: един от рицарите на Артур трябва да вземе брадвата и да нанесе един единствен удар на Зеления рицар при условие, че ако оцелее, той ще се върне след година и един ден, за да нанесе ответен удар. Сър Гауейн — най-младият рицар на крал Артур, с нежелание приема предизвикателството и отсича главата на Зеления рицар. Гигантският рицар обаче се изправя, вдига собствената си глава и казва на Гауейн да го чака в Зеления параклис след година и един ден, след което се качва на коня и си тръгва.

ПЪТУВАНЕТО НА СЪР ГАУЕЙН

Почти година по-късно, на деня на Все светии, Сър Гауейн облича най-хубавите си доспехи и заминава на коня си Гринголет, за да намери Зеления параклис и изпълни обещанието си. На щита му е нарисуван пентакъл, приписван от поета на Соломон (строфи 27—28), който да му напомня за рицарския му дълг. Пътуването му го отвежда от остров Ангълси до замък в западните части на Мерсия, където пристига в навечерието на Коледа. Гауейн е посрещнат от господаря на замъка и красивата му съпруга, които се радват, че им гостува такъв прочут рицар. След коледното пиршество, владетелят на замъка пита Гауейн защо пътешества толкова далеч от дома по празниците. Гауейн тогава му разказва за обещанието, което е дал миналата Нова година, и казва, че на другия ден трябва да отпътува за да намери Зеления параклис. Господарят на замъка се засмива и настоява Гауейн да удължи гостуването си, защото търсенето му е стигнало своя край — Зеленият параклис е само на няколко километра от замъка.

СДЕЛКАТА С ГОСПОДАРЯ

Същата нощ господарят на замъка казва на Гауейн, че докато той е на лов на следващия ден, умореният от път рицар трябва да остане в замъка, да се наспи хубаво (въпреки празника) и да се нахрани подобаващо, а господарката на замъка ще му прави компания. Също така, той предлага на Гауейн да му даде улова си ако той му отстъпи спечеленото през деня, и Гауейн приема. На заранта господарката влиза в покоите на Гауейн и се опитва да го прелъсти, твърдейки, че рицарите на Артур се славят като добри любовници. Гауейн обаче запазва обещанието си да запази целомъдрие докато не изпълни обета си към Зеления рицар и получава единствено една целувка. Когато господарят на замъка се завръща с убития дивеч, той го дава на Гауейн, а той от своя страна връща целувката на жена му. На следващата сутрин, рицарят отново е посетен от господарката, но отново учтиво отблъсква намеците й. На вечерта, в замяна на уловения дивеч, Гауейн връща две целувки. На следващата сутрин господарката отново посещава покоите му, но той запазва целомъдрие. Този път тя му дава зелен копринен пояс, който ще го пази от беда, и настоява рицарят да го запази тайна от съпруга й. Вечерта Гауейн взема улова в замяна на три целувки, но запазва зеления пояс за предстоящата среща със Зеления рицар.

СРЕЩАТА СЪС ЗЕЛЕНИЯ РИЦАР

На следващия ден Гауейн отпътува за Зеления параклис, воден от слуга на господаря на замъка, а под доспехите си носи зеления пояс. На уреченото място той намира Зеления рицар да точи брадвата си и да се подготвя за битката. Зеления рицар замахва за да обезглави Гауейн, но и след третия удар рицарят е само леко ранен. Тогава Зеления рицар се разкрива и се оказва, че той всъщност е господарят на замъка — Бертилак де Хотдезерт. Той обяснява, че трите замаха са заради трите посещения на съпругата му в покоите на рицаря, а третият удар, който ранява Гауейн, е защото приема пояса.

Зеления рицар разкрива още, че изпитанието на Гауeйн било организирано от Моргана ле Фей, любовница на магьосника Мерлин, която е гост в замъка Хотдезерт. Гауейн тогава се сбогува сърдечно с домакина и се завръща в Камелот. Там той разказва на Артур за приключението си, както и за срама, породен от факта, че почти е пожелал господарката на замъка. Артур заповядва от този ден насетне всички рицари да носят по един зелен шарф като признание за смелостта и доблестта на Гауейн.

Пърл

„Пърл” е поема на средноанглийски език от края на XIV век, написана в алитеративен стил. Въз основа на използваните стилистични похвати и диалект, анонимният поет се счита и за автор на поемите „Сър Гауейн и Зеления рицар”, „Търпение” и „Чистота”, а вероятно е написал и „Св. Еркенвалд”.

Ръкописът, който е част от Котън Нерон A.x, се пази в Британския музей. Първото издание на творбата е публикувано в „Ранни английски алитеративни поеми на западно-централен диалект от четиринадесети век”, издание на Дружество за ранни английски текстове. Първото съвременно издание е започнато от Дж. Р. Р. Толкин и Е. В. Гордън през 20-те години на XX век, но е публикувано едва през 1953 г.

Жанр

Поемата е алегория и е съставена от 101 строфи от по 12 реда, а римата е както следва: а б а б а б а б б в б в. Строфите са отделени в групи от пет (с изключение на XV, която има шест). Често се използва и алитерация, макар не и последователно.

ВЪВЕДЕНИЕ

Части I – IV (строфи 1–20) Разказвачът, обезумял от загубата на своята Пърл („перла”), заспива и започва да сънува. В съня си той се озовава в невиждано красиви земи. Разхождайки се по брега на красив ручей, той разбира, че Раят се намира на другия бряг. Търсейки брод, той вижда млада девойка — Пърл, която го посреща.

ДИАЛОГ

Части V – VII (строфи 21–35) Когато я запитва дали тя е „перлата”, която е изгубил, тя му отвръща, че не е изгубил нищо и че неговата перла в просто роза, която накрая е увехнала. Той иска да пресече на отсрещния бряг, но тя му обяснява, че не е толкова лесно и че той трябва да се остави на волята и милостта на Бога. Той се интересува как е тя, а тя му отговаря, че Агнеца я е взел за Негова кралица.

Части VIII – XI (строфи 36–60) Той се чуди дали тя е заместила Мария като Небесна кралица. Тя отвръща, че всички са равни части от тялото Христово. Той казва, че Бог отдава всекиму заслуженото според делата му. Тя отговаря, че Бог дарява изкуплението на Христа еднакво за всички.

Части XII – XV (строфи 61–81) Тя го поучава за множество страни на греха, разкаянието, състраданието и спасението. Тя носи Перлата с голяма стойност (Скъпоценния бисер) защото е била изкъпана в кръвта на Агнеца и го съветва да забрави всичко и да купи тази перла.

ОПИСАНИЕ И СЪБУЖДАНЕ

Части XVI – XX (строфи 82–101) Той я пита за небесния Йерусалим, а тя отвръща, че това е Божия град. Той пожелава да отиде там, но тя отговаря, че е забранено и той може само да го види. Те тръгват по реката и той вижда града на отсрещния бряг, който е описан като пасаж от „Откровение”. След това той вижда шествие на благословените. В отчаян опит да премине на отсрещния бряг, той се хвърля в реката — така се събужда, решен да изпълни Божията воля.

Сър Орфео

„Сър Орфео” е поема на средноанглийски език от XIII – XIV век, написана от анонимен автор.

Поемата представлява смесица от древногръцкия мит за Орфей, келтската митология и преданията за феи, пренесени в английската култура чрез старофренските бретонски песни — „ле”, на поети като Мари дьо Франс. „Сър Орфео” е запазен в три ръкописа, най-старият от които е написан през 1330 г.

В поемата, Сър Орфео — крал на Тракия, изгубва жена си Юродис (Евридика), която е открадната от краля на феите и пренесена под ябълково дърво, обитавано от феи, в неговото подземно кралство. В своето отчаяние, Орфео напуска замъка си и броди в гората. След десет години той вижда Юродис да язди в компанията на краля на феите. Той ги последва в подземното кралство, където свири на арфа за краля. Кралят на елфите, доволен от изпълнението на Орфео, му предлага за награда си да си избере каквото пожелае. Сър Орфео избира Юродис и се завръща в кралството си.

Въпреки че това не е класическият мит за Орфей, който се опитва да върне жена си Евридика от царството на Хадес, поетът умело го смесва с традиционните келтски предания за феи, отвличащи смъртни, и за вълшебните преобразявания в тяхната магическа страна.

Вж. също статията за келтските митове, както и „Кралицата на феите” от Едмънд Спенсър и „Книга за феите” от Андрю Ланг.

След смъртта на Дж. Р. Р. Толкин, синът му Кристофър намира нередактиран превод на „Сър Орфео”, редактира го и го публикува заедно със „Сър Гауейн и Зеления рицар” и „Пърл”.

  • Аудиокниги
  • Български издания
  • Изследователи
  • Източници
    • Беоулф
    • Калевала
    • Легенди за крал Артур
    • Стара Еда и Еда в проза
  • Карти, снимки и рисунки
    • Атлас на Средната земя
    • Дж. Р. Р. Толкин — Художник и илюстратор
    • Дотам и обратно: Карта на „Хобит”
    • Изкуството в „Хобит“
    • Изкуството във „Властелинът на пръстените“
    • Карта на толкиновата Средна земя
    • Карта на Толкиновия Белерианд и земите на север
    • Карти на Толкиновата Средна земя
    • Пътешествията на Фродо
    • Рисунки от Дж. Р. Р. Толкин
    • Семеен албум на Толкин
  • Книги за Дж. Р. Р. Толкин
    • Антология Толкин
    • Бестиарий на Толкин
    • Дж. Р. Р. Толкин — Енциклопедия
    • Дж. Р. Р. Толкин − Архитект на Средната земя
    • Дж. Р. Р. Толкин − Писател на века
    • Дж. Р. Р. Толкин − Справочник и пътеводител
    • Дж. Р. Р. Толкин. Биография
    • За Толкин − интервюта, спомени и други есета
    • Инклингите: К. С. Луис, Дж. Р. Р. Толкин и техните приятели
    • Писмата на Дж. Р. Р. Толкин
    • Пръстенът на думите: Толкин и Оксфордският речник на англ. език
    • Пълен пътеводител на Средната земя
    • Пътят към Средната земя: Как Дж. Р. Р. Толкин създаде нова митология
    • Толкин − Илюстрована енциклопедия
    • Толкин − Компас
    • Толкин и Първата световна война: Прагът на Средната земя
  • Книги, написани от Толкин
    • Анотираният Хобит
    • Берен и Лутиен
    • Властелинът на пръстените
      • Непубликуван епилог
      • Толкин − създателят на светове
    • Властелинът на пръстените: справочник
    • Децата на Хурин
    • Дърво и лист
    • Започва път от моя праг
    • История на Средната земя
    • Историята на „Хобит”
    • Ковачът от Голямо Омайно
    • Листо от Дребносръчко
    • Мистър Блис
    • Недовършени предания
    • Опасното кралство
    • Падането на Гондолин
    • Падането на Нуменор
    • Писма от Дядо Коледа
    • Приключенията на Том Бомбадил
    • Роувърандъм
    • Силмарилион
    • Толкин за приказките
    • Хобит: Билбо Бегинс или Дотам и обратно
      • Допълнителна информация
      • Илюстрации към Билбо Бегинс от Петър Чуклев
    • Червенокосия Джайлс
  • Комикси по Толкин
    • Билбо Бегинс
    • Господарят на пръстените
    • Хобит от Дейвид Уензъл
  • Научни студии и други
    • Беоулф
    • Беоулф и критиците
    • Историята на Кулерво
    • Легенда за Сигурд и Гудрун
    • Песен за Аотру и Итрун
    • Песни за филолози
    • Речник на средноанглийски
    • Смъртта на Артур
    • Староанглийският „Изход”
    • Сър Гауейн и Зеления рицар
    • Фин и Хенгист
    • Чудовищата и критиците
  • Преводачи
  • Преводи
  • Пълна библиография
  • Стихове
    • A Song of Aryador
    • Ae Adar nín / Отче наш
    • Aia María / Аве Мария
    • Alcar i Ataren / Слава на Отца
    • Alcar mi Tarmenel na Erun / Слава във висините Богу
    • An Evening in Tavrobel
    • Átaremma / Отче наш
    • Bagme Bloma
    • Eadig Beo Þu!
    • Earendel
    • Eärendel at the Helm
    • Enigmata Saxonica Nuper Inventa Duo
    • Exodus
    • Fastitocalon
    • Fifteen birds in five firtrees
    • Fíriel
    • Firiel’s Song
    • For W. H. A.
    • Frenchmen Froth
    • From One to Five
    • From the many-willow’d margin of the immemorial Thames
    • Glip
    • Goblin Feet
    • Habbanan beneath the Stars
    • Henry Bradley, 3 Dec. 1845–23 May 1923
    • Hwæt! we Inclinga
    • I Sat Upon a Bench
    • Ides Ælfscyne
    • Imram (The Death of Saint Brendan)
    • Ir lthil ammen Eruchin
    • Iumbo, or, Ye Kind of Oliphaunt
    • Iúmonna Gold Galdre Bewunden
    • Iumonna Gold Galdre Bewunden
    • King Sheave
    • Kôr − In a City Lost and Dead
    • Kortirion among the Trees
    • Kortirion among the Trees
    • La Huru
    • Lay of Eärendel
    • Light as Leaf on Lindentree
    • Lit’ and Lang’
    • Litany of Loreto / Лоретанска литания
    • Lo! young we are…
    • Looney
    • Mythopoeia
    • Narqelion
    • Natura Apis Morali Ricardi Eremite
    • Nebrachar
    • Nieninque
    • Noel
    • Ofer Widne Garsecg
    • Oilima Markirya
    • Oilima Markirya (втори вариант)
    • Oilima Markirya (трети вариант)
    • Once Upon a Time
    • Ortírielyanna / Под твоето покровителство
    • Our dear Charles Williams
    • Over Old Hills and Far Away
    • Progress in Bimble Town
    • Roads go ever ever on
    • Ruddoc Hana
    • Sam’s Song in the Orc-tower
    • Sing all ye joyful, now sing all together
    • Syx Mynet
    • The Battle of the Eastern Field
    • The Bidding of the Minstrel
    • The Cat and the Fiddle
    • The Clerke’s Compleinte
    • The dragon is withered
    • The Dragon’s Visit
    • The Dragon’s Visit
    • The Fall of Arthur
    • The Flight of the Noldoli from Valinor
    • The Grey Bridge of Tavrobel
    • The Happy Mariners
    • The Happy Mariners
    • The Horns of Ylmir
    • The Lay of Aotrou and Itroun
    • The Little House of Lost Play
    • The Lonely Isle
    • The Nameless Land
    • The Princess Ní
    • The Root of the Boot
    • The Shadow Man
    • The Shores of Faëry
    • The Song of Ælfwine
    • The Song of Ælfwine
    • The Song of Eriol
    • The Sorrowful City
    • The Trees of Kortirion
    • The Voyage of Eärendel the Evening Star
    • The wind was on the withered heath
    • Tinfang Warble
    • Túrin Son of Húrin & Glórund the Dragon
    • Under the Mountain dark and tall
    • Why the Man in the Moon came down too soon: an East Anglian phantasy
    • Wilt thou learn the lore
    • Wood-sunshine
    • You & Me and the Cottage of Lost Play
    • А Елберет Гилтониел
    • Алитерация в поезията на Толкин
    • Ателас
    • Балада за Леитиан
    • Бойният вик на Теоден
    • Бойният призив на рохиримите
    • Бомбадил пътува с лодка
    • Връзки между отделни поеми
    • Гатанката на Боромир
    • Гатанката на Бързоход
    • Гатанката на Гандалф за ентите
    • Гатанките между Билбо и Ам-гъл
    • Гибелта на Гил-галад
    • Думите на Малбет Ясновидеца
    • Дългият списък на ентите
    • Елберет Гилтониел
    • Елберет Гилтониел
    • Ент и ентруга
    • Епитаф за Снежногрив
    • За всевластните пръстени
    • Земеслон
    • Имането
    • Истукитолин
    • Камбанката
    • Котка
    • Кралят под планините
    • Кукурявците
    • Лакомника Пери
    • Лимерици
    • Маршът на ентите
    • Могилите на Мундбург
    • Невестата сянка
    • Песен в гората
    • Песен за Берен и Лутиен
    • Песен за Боромир
    • Песен за буретата I
    • Песен за буретата II
    • Песен за Дурин
    • Песен за Еарендил
    • Песен за Златоронка
    • Песен за Лебенин
    • Песен за Нимродел
    • Песен за Теоден
    • Песен на Билбо за паяците
    • Песен на джуджетата
    • Песен на джуджетата в дома на Билбо
    • Песен на елфите
    • Песен на елфите отвъд Морето
    • Песен на Злите духове
    • Песен на рохиримите
    • Песен на тварите
    • Песен на Фродо за Гандалф
    • Песента на Ам-гъл
    • Песента на Брегалад
    • Песента на Галадриел за Елдамар
    • Песента на Гандалф за Лориен
    • Песента на Дървобрад
    • Песента на Еомер
    • Песента на Леголас за Морето
    • Песента на орела
    • Песента на Пипин в банята
    • Песента на Сам в оркската кула
    • Песните на Том Бомбадил
    • Песничка за пиене
    • Песничката на Билбо
    • Поеми, свързани с „Нарн и хин Хурин”
    • Посланията на Галадриел
    • Последната песен на Билбо
    • Последният кораб
    • Преводи на непубликувани досега стихове
    • Предупреждение за зима
    • Приключенията на Том Бомбадил
    • Принцеса Азйа
    • Прощална песен
    • Пътната песничка
    • Ритмуване във „Властелинът на пръстените”
    • Рицарският дух
    • Сбогуване на Мери и Пипин
    • Смъртта на Теоден
    • Старата пътна песничка
    • Стих за палантирите
    • Стихове на елфически и англосаксонски
    • Стихчето на Сам за трола
    • Хумористични четиристишия
    • Човекът от Луната осъмна на Земята
    • Човекът от Луната слезе рано на Земята
  • Фензини, журнали и др.
    • Amon Hen
    • Beyond Bree
    • Mallorn
    • Mythlore
    • Parma Eldalamberon
    • Quettar
    • The Tolkien Collector
    • Tolkien Studies
    • Vinyar Tengwar

За нас

  • За Ендорион
  • Блог
  • Контакти
  • English

Twitter

  • "Lord of the Rings in Concert" отново у нас на 16 ноември | https://t.co/luE66jwwL2 Новини https://t.co/y8NpOUmGqCпреди година
  • Ако сте в района, минете - има интересни неща https://t.co/FM7nEfF5gLпреди година
Followon TwitterSubscribeto RSS Feed
© Ендорион. Всички права запазени — Creative Commons | За авторските права
  • Facebook
  • Twitter
  • За Ендорион
  • Блог
  • Контакти
  • English
Scroll to top